她喜歡她的洋娃娃,她喜歡她的朋友.............
<P><FONT color=#5cbb44><STRONG>俺就水一下下.......</STRONG></FONT></P><P>http://www.kevinpae.com/media/mp3/M13.mp3</P>
<P><STRONG><FONT color=#a0522d>Elle avait les yeux clairs et la robe en velours她有明亮的雙眼與一身鵝絨洋裝<BR>À côté de sa mère et la famille autour在她母親的身旁與家人的圍繞之中<BR>Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour在黃昏柔和的陽光下顯得有些慵懶<BR><BR>La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir相片照得不是很好,但還能看出來<BR>Le bonheur en personne et la douceur d'un soir愉快洋溢在人們身上<BR>Elle aimait la musique surtout Schumann et puis Mozart她喜歡音樂,特別是舒曼與莫札特<BR><BR>Comme toi comme toi comme toi comme toi就像妳就像妳就像妳<BR>Comme toi comme toi comme toi comme toi就像妳就像妳就像妳<BR>Comme toi que je regarde tout bas就像妳,我總是低低看著妳<BR>Comme toi qui dort en rêvant à quoi就像妳睡覺時夢見什麼<BR>Comme toi comme toi comme toi comme toi 就像妳就像妳就像妳</FONT></STRONG><BR></P>
<P>
<TABLEheight="100%" cellSpacing=0 cellPadding=4 width="99%" align=center>
<TR>
<TD vAlign=top bgColor=transparent colSpan=3><FONT color=sienna><B>Elle allait à l'école au village d'en bas她在山下的村落上學<BR>Elle apprenait les livres elle apprenait les lois她學習看書學習法律<BR>Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois她唱著青蛙王子與睡美人<BR>Elle aimait sa poupée elle aimait ses amis她喜歡她的洋娃娃,她喜歡她的朋友<BR>Surtout Ruth et Anna et surtout Jérém<B></B>ie特別是Ruth與Anna,特別是Jérémie<BR>Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie而或許有一日他們會在Varsovie結婚<BR><BR>Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans她名叫Sarah,她還未滿八歲<BR>Sa vie c'était douceur rêves et nuages blancs她的人生有如甜美的夢與純潔的白雲<BR>Mais d'autres gens en avaient décidé autrement但其他人決定了她不同的命運<BR>Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge她有像妳一樣明亮的雙眼和與妳相仿的的年紀<BR>C'était une petite fille sans histoires et très sage這是一個單純與乖巧的小女孩<BR>Mais elle n'est pas née comme toi ici et maintenant但她不像妳一樣生在這裡,而現在…<BR><BR>Comme toi comme toi comme toi comme toi就像妳就像妳就像妳<BR>Comme toi comme toi comme toi comme toi就像妳就像妳就像妳<BR>Comme toi que je regarde tout bas就像妳,我總是低低看著妳<BR>Comme toi qui dort en rêvant à quoi就像妳睡覺時夢見什麼<BR>Comme toi comme toi comme toi comme toi就像妳就像妳就像妳</B></FONT><BR></TD></TR>
<TR vAlign=bottom bgColor=transparent>
<TD colSpan=3><BR></TD></TR></TABLE></P> ````` <P>好听</P>
<P>爵士乐</P> ````` <DIV class=quote><B>以下是引用<I>随风7</I>在2006-3-13 20:40:00的发言:</B><BR>`````</DIV>
<br>`````小马甲亲亲 好好听的歌 是什么语啊法语??/ 增好听,,,,,,,,,,,,,,, <STRONG>法国香颂 comme toi</STRONG> <BR><BR><B><FONT color=#000000>林志炫「散了吧」法文原曲,Jean-Jacques Goldman « Comme toi »1982。</FONT></B> 虽然不知道它唱什么. 路过以下以下。 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>荡荡鱼</I>在2006-3-13 21:06:00的发言:</B><BR>路过以下以下。</DIV>
<br>哪热闹你往哪趁 当然了。嘿嘿,不好吗。 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>荡荡鱼</I>在2006-3-13 21:09:00的发言:</B><BR>当然了。嘿嘿,不好吗。</DIV>
<br>说错了,哪有女人,你往哪闪 再听一遍 嘿嘿,被你发现了。。真了解我。 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>荡荡鱼</I>在2006-3-13 21:15:00的发言:</B><BR>嘿嘿,被你发现了。。真了解我。</DIV>
<br>...就你那点小肚鸡肠.... 晕的要死。说的怎么这么难听啊。 我觉得还能听的,就是不知道她唱什么。 好听,看了歌词,看起来很有意境的样子 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>桔子酱女孩</I>在2006-3-13 21:45:00的发言:</B><BR>好听,看了歌词,看起来很有意境的样子</DIV>
<P>姐姐呀。好难得的么</P>