下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 6733|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

中国小吃的英文表达 (转贴)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2004-2-28 19:42:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
2 @+ Q9 Z7 C' Z7 ^# T( L
烧饼     Clay oven rolls     油条     Fried bread stick
; B% f; e/ v3 b" b0 d( q5 V( o) j7 M. e/ Q, P
水饺     Boiled dumplings    蒸饺     Steamed dumplings
0 O: U% d/ Y0 `3 p, F
) g! N3 D3 J/ L& X" W9 J9 L馒头     Steamed buns       饭团     Rice and vegetable roll / x9 e0 H/ N# f0 g* }( \
: ]3 Y! u4 u) y$ Q. {7 S+ H/ X
蛋饼     Egg cakes       皮蛋     100-year egg
1 e% ~2 F  _6 L  |3 O- B: g  z+ D* F# x- J
咸鸭蛋    Salted duck egg    豆浆     Soybean milk
8 q" {5 L+ [4 ?4 U: r; e4 N# J0 G! [' v, F' b
饭 类
# c& i3 ]4 t8 `! L' u
9 Q# B7 B# B3 v9 L稀饭     Rice porridge           白饭     Plain white rice 7 A- G. E3 A8 A& n1 M
  T& Q% N/ b' d6 E0 n* S
油饭     Glutinous oil rice     糯米饭    Glutinous rice
# q3 T" ?- N, U' Q* W
' {& C6 z: D+ W: k* c蛋炒饭    Fried rice with egg 2 N5 _- M" v0 d3 Y9 e! m* Q' c

3 x9 v8 ^# [! L. n8 ]' ~. M; n面 类
7 W2 s) f6 c: W* B# {; e9 P% g3 g6 _4 f, S% t. K7 _
馄饨面    Wonton & noodles       刀削面    Sliced noodles - ^/ r* V1 [8 A! p8 D/ X

! F- L( D3 V3 c. ?$ ?) E麻辣面    Spicy hot noodles        麻酱面    Sesame paste noodles $ M2 J5 _. i! g% [4 v: g; ^
: K4 n: [8 e& [3 S3 d
榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles . N: P8 j' G* d) c# q

8 R& t- a! H' q, G& E" j米粉     Rice noodles      炒米粉    Fried rice noodles
5 a* k! @/ J) ]; P) W3 \: L' E( ~2 ?+ G
冬粉     Green bean noodle   1 n$ N$ l. \) k/ a" e. I6 q

* {3 i, f9 L1 x; d汤 类
( Y3 B# o$ h) F# D4 v( \( u) V. [" ~6 g$ z, d) v$ I
鱼丸汤    Fish ball soup      貢丸汤    Meat ball soup
! n8 v! ^: ^: d
  `8 p, I' \( W# @) ?3 k蛋花汤    Egg & vegetable soup     蛤蜊汤    Clams soup
7 y2 O+ t9 w# }' o/ Q# E3 i7 Z4 l, ?1 T5 W* c( z( W
牡蛎汤    Oyster soup     紫菜汤    Seaweed soup
, K9 G0 A+ B& ]
4 @( u8 h& @8 M% K$ o+ V酸辣汤    Sweet & sour soup     馄饨汤    Wonton soup
  s/ i) @/ p2 ]  h/ S( M
( F: Q6 W9 @" i' S. t6 Y" J/ \; v/ R猪肠汤    Pork intestine soup     肉羹汤    Pork thick soup
" o9 r/ N" m" e( A* j3 q/ {  k) N( E
$ P; H$ }+ f* G$ n鱿鱼汤    Squid soup $ E+ l& Z1 e* Y4 ?8 s* S
1 o9 k) {+ h) L5 I. P9 i/ Q$ ~# r4 W
甜 点 5 s( Z9 K, j/ G7 h! D" ~

4 |; N; G8 X( z0 L) }糖葫芦    Tomatoes on sticks    长寿桃    Longevity Peaches 6 S# K# h1 p$ ]1 r( K4 }
- q  k/ c' F  ]' X; X" s/ A
麻圆    Glutinous rice sesame balls     麻花     Hemp flowers 6 I$ |1 C0 B5 j" x, e& [
+ N7 {. H1 [* s
冰 类 5 E- E1 L# T2 E. u5 G; |
- P/ v! v5 t& q3 \7 ?5 j
绵绵冰    Mein mein ice     麦角冰    Oatmeal ice # e+ p5 ]# {! @) E( ?, f

9 E  z) F8 N2 }0 h9 i4 K* o紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice      八宝冰    Eight treasures ice 0 ?4 k9 J( u8 n. p6 b' V- f

* w! H' ?: A* H3 i7 {' [5 {豆花     Tofu pudding   
8 o$ e' {  L8 {+ g( R* b6 D
, n" a3 O+ m0 ~果 汁
; p: v+ w9 k8 _) R6 d; a: n
! V- J& Y! e" O甘蔗汁    Sugar cane juice    酸梅汁    Plum juice 0 _. c* w  z; }9 `. e. Y5 H
+ U# L% n3 b7 T0 ^8 ~. P4 s
杨桃汁    Star fruit juice      青草茶    Herb juice
9 S2 M% R' X- x
1 O  s& p$ ^! I5 J点 心
" @& ^. L# U- }# l7 V6 u7 u* k
/ ~3 T! `" L( w" L- J: T牡蛎煎    Oyster omelet    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu) $ U& Z5 l" D8 h, J

9 `+ x. ^, I! k' z8 [( X油豆腐    Oily bean curd    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd 5 _0 H6 L$ `, h* W6 W. r

5 @& j# G5 V, Y5 n5 J) U虾片     Prawn cracker     虾球     Shrimp balls
) y. P+ h; Q+ m9 {: e7 S7 ]) T8 W& j# {) \2 M5 B8 S0 c/ a
春卷     Spring rolls       蛋卷     Chicken rolls . J& ]/ z( N- f0 F2 k% I/ `" K
6 L+ R0 ?5 m" u& Q" q, \3 T# d
筒仔米糕   Rice tube pudding     红豆糕    Red bean cake
8 N. P/ Z) d( U
' N" S3 j7 U- a0 p绿豆糕    Bean paste cake      糯米糕    Glutinous rice cakes * z/ x) H. i) F% }& i. [: }, P. P. V

7 D3 B, E2 I  l4 {1 t萝卜糕    Fried white radish patty     芋头糕    Taro cake
, B% o( q9 [- a. R5 B  \, i$ [8 H7 R& t1 w) i+ i' b5 u: s
肉圆     Taiwanese Meatballs     水晶饺    Pyramid dumplings   E& b* `( |" O0 q5 Z+ H0 [

/ v% f/ ~. y$ w肉丸     Rice-meat dumplings      豆干     Dried tofu
' P9 d. u+ @* R3 Q0 j, x( O+ W- o% n) i
其 他 % S% \# F  T% o

+ N2 X# b: T& a" L) n* C: S4 I. _当归鸭    Angelica duck    槟榔     Betel nut
: h2 o1 ^* s3 u
+ s, s$ C8 f' q0 h$ J$ `火锅     Hot pot
& j* X6 D* q9 i
4 `1 T% ~, M* A+ ~6 l6 i 9 O, K$ s3 P1 j# q
7 L3 ^" u# y6 j# a2 z& T
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
bonziwalse 该用户已被删除
2
发表于 2004-3-22 13:47:00 | 只看该作者
这个要顶~
5 ~- V- m- b/ u; y5 I+ E7 q
0 j+ ]) e" }8 Y' c. P) P( L如果请国外的MM吃小吃这个就用的上了
: V' T4 l1 b9 x/ e. ]2 m4 l5 ~' ^0 ^3 {+ H6 c9 P
3Q

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:15:00 | 只看该作者
翻译有中国特色的食品确实很困难,写作时经常会用到

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表