|
1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。; F- W5 p9 d v8 U- z: h
, p% V; R" v, {5 @; P0 E
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,0 p0 C; H3 x9 d1 |0 v
1 \+ C1 R' }8 c& y [( }, u 只叹息一声,飞落在那里。+ T5 \$ q8 n; R$ @
% {2 n% Y9 V: v2 U+ Z2 F
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
% W( _1 m, f% ?0 k
0 t( e q& W% R6 \; F* e9 U and yellow leaves of autumn, which have no songs,
: X( R4 ?( t" z H E7 }. { J" y
% B. ]0 I* u: V7 p flutter and fall there with a sign.
; w8 S$ l0 U/ w# K$ o7 A. G8 C6 k3 |. T7 j
2、世界上的一队小小的漂泊者呀,
% K& ^2 [' e7 U. y6 w5 d6 a
4 B0 P, x6 ?1 f0 K 请留下你们的足印在我的文字里。
$ x. P4 ] |7 G8 x
3 d# L F! q! e' e' I) q o troupe of little vagrants of the world,. u: ~+ ~9 N5 U) K! @% G/ w
4 m1 u0 T: e) Q% {7 C7 F, u
leave your footprints in my words.2 G2 R/ ]& E$ d6 {
9 ]: S; a9 r7 s) T* y
3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
, {, p) z4 ^$ E, Q d1 |% S% {$ ?( i( Q' B& W6 Y
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
U$ Q* r2 j7 l' y9 U8 X5 V2 u) w) |2 r
the world puts off its mask of vastness to its lover.2 q# n" N) @9 O
% W0 t8 g8 s0 _' h; h
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal., T4 U, ?4 `8 g/ w7 \+ x l5 k
6 X1 ^: k7 i8 }3 m& c7 d 4、是大地的泪点,
) B( a1 }0 J7 d$ R
7 z5 D5 w' }/ n' a6 P6 R! R5 o 使她的微笑保持着青春不谢。
" e+ Z# z; A* r N7 c9 O2 B2 u6 V0 }: N% C; e5 Q: y' u' Q9 t
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
) _3 n& V" I _3 }. t0 g* b9 y/ j ~9 q& s" b9 c
5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,. e5 l& Q' o/ U
+ B+ W, [6 c7 E1 M) {
她摇摇头笑着飞开了。+ O# W0 W6 s4 p( I5 u
2 B& \# ?0 w3 d0 ?+ l$ R3 C4 ~" k the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who' `3 b2 L* X8 F7 b0 R* \
5 @, I& t6 H- `5 [ ?
shakes her head and laughs and flies away.! b" s ?1 e; `
9 [' u* G! B% M$ E" S" c; i4 z
6、如果你因失去了太阳而流泪,
: w9 T. F( `, O
+ T$ ^6 P1 u/ U- X; T# J% u/ @ 那么你也将失去群星了。+ K$ `9 F9 Z( d2 c
$ x: n0 g/ \4 ? G( Y if you shed tears when you miss the sun,
% y9 L5 w2 G$ a" O0 P6 ~ |% N9 |8 [+ X
you also miss the stars. }( F" @, u+ b8 B# F; u* h* F" I
4 }, p3 A; t. {9 \% V9 t3 Q
7、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。, P7 h# U) k$ |
8 v; T3 y& M$ |& g
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
* V8 p1 p+ v3 d" t* ]4 J3 A$ K$ c; J# G: e( C
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing' U4 h# G$ F2 C% I+ ]# J
* o, `* M. }1 L
water. will you carry the burden of their lameness?
6 F+ @7 }* w4 \3 e n5 G3 l2 `9 w# g _ w8 ]$ L% o' B4 T
8、她的热切的脸,如夜雨似的," \$ ?2 a9 I' v; e# u% V
/ A. Z6 I. r; c
搅扰着我的梦魂。1 w1 j% E+ l& Q- K8 f$ G% f
, Z8 m$ p( X, D her wishful face haunts my dreams like the rain at night.4 p% B! }3 B0 M& B" ~/ }: F* r: `
' ~0 r2 ]) ^, ]- ~$ _$ X5 p
9、有一次,我们梦见大家都是不相识的。' J2 v; f" M* F% ?3 f4 ~
% X7 v7 Z+ q# B 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。. ]/ s. ~7 V$ D* J2 p- k1 A
$ P4 @# L/ q' b4 C once we dreamt that we were strangers.
2 y$ u9 O: F ]& j/ r+ |+ c. L! t+ r) c
we wake up to find that we were dear to each other.
: P/ A# N( B; k1 \( `2 E) j% Z" h4 _$ W4 j$ W, j& v4 v' S+ z9 ^: a
10、忧思在我的心里平静下去,0 J0 J- i7 k; B. Z
5 X: j) E7 y( L$ L& P; C7 q 正如暮色降临在寂静的山林中。( z; V/ |5 m4 }; f, K a( P
% D( M/ q' g( N+ ^" j
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among. h2 Z' d9 q: y, o
+ f5 T2 l2 a0 t the silent trees. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|