TA的每日心情 | 奋斗 2016-4-20 13:28 |
---|
签到天数: 23 天 [LV.4]偶尔看看III
|
China policy 对华政策(不是“中国政策”)8 {( r4 X/ k9 k0 z. @ q" i
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) d3 c4 I) ?5 o( ^
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
5 ]. v' [% F. L6 F* F2 V' `; I' i6 REnglish disease 软骨病(不是“英国病”)
' C9 Y8 Y m5 ^0 _! ~Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”), V4 e1 \+ m8 c, P+ G1 w
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
/ L8 H2 B0 |+ ISpanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
1 W) `) K- E% u; \* g- F2 `' d7 F0 MFrench chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)3 N9 T5 \% a& R5 u# O
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
/ Y0 K! |, I) E% ^9 J7 xin one's birthday suit 赤身禁止发布该词语(不是“穿着生日礼服”)2 i W3 V; P# q( g3 Z
eat one's words 收回前言(不是“食言”)( t! [+ c8 a h- W! H Y
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
5 G6 G, |0 f6 g: Whandwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
) n9 W" n: v7 `% C$ E( @: Cbring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”): n' t2 |: a/ {+ G! V
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)7 ?( M! x) A+ c3 o- l
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
0 z4 k2 |6 N+ j2 `9 h* O3 dbe taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
& c, I" c2 [/ @ W$ y- Sthink a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)% L$ {+ V- b3 t1 Y& _" F$ f" b3 w
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
( n# q$ ~1 ?& T* p- m9 o9 J0 g4 \have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)* n; v# n0 B- m8 q. ~
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
3 H& z/ a# P9 @+ \$ oYou don't say! 是吗!(不是“你别说”)% f2 X! G# w1 X
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
, C6 V5 |) e" j% S! qI haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)! C! q/ K9 s- `8 H# N4 R. ?
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
+ F2 v* ^3 d- VIt has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)6 w. T9 z% i V7 T4 J
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)- A }, ~6 |9 O7 h5 \
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)8 G, E0 j. {+ V* o& |- c
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
( {3 e3 H& E3 m: L/ J0 W) a/ B6 e; Z2 qIt can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)0 m/ p3 ~* k: @* Z0 |+ _) a4 @/ ~
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
9 Q2 V1 G% I; r& f* \black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)2 o0 [8 }% K5 J5 U' A4 r& f& ~3 b
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)( n" H7 S4 w" G3 n( e4 [" h- B
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
; ^4 p. c& Z# L, y5 cyellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)$ {' K, N" `' r, W
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)7 Y7 l9 N9 J& y3 V) c2 |! }4 s) G! X- Q
green hand 新手(不是“绿手”)
, c* o8 B/ m$ Y" C8 D8 b7 n+ Eblue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
9 ^# o3 \6 h' M. { C& jpersonal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
) L$ s7 _7 A& Rsweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)* Q E1 {: v/ E) p6 L6 N1 B4 G
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)& |$ a, F0 ?8 k2 A
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
" Y- P1 h K) Dservice station 加油站(不是“服务站”)& a/ K z. l1 L: U4 |0 ?+ f
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)0 }7 z) J0 ?1 l2 p" k$ ^5 D
horse sense 常识(不是“马的感觉”)" a& U4 J! K7 W0 R* ?8 L0 ^0 G T" T
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
# T9 h G* T. c0 Vfamiliar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) |
|