该用户从未签到
|
The deathbed can lead people to speak with great honesty and, in many cases, humor. This is a list of 20 last words by famous people。2 a6 W; R, ]* r+ V# @0 b2 O: {
3 l5 z t. H: F) z, C, }2 Y' q m Z
人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。以下是20位名人的临终遗言。
) q. a8 d7 x: I4 ?; D1 a" W# Z0 g4 b8 ~" H3 w' E, K a" c# @
1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。
, V5 K6 p; j+ i3 s- ~; U1 n1 p1 Y$ s- |: ~! M+ t2 H
1. 原谅我,先生。我不是故意这样做的。
+ f8 R/ G Y( s- T! z" ^# Q0 G6 U4 h/ u& G: g( \
Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentally stepped on the foot of her executioner as she went to the guillotine。
5 ]' e; F# ~7 E) N' l6 `0 ~4 [# S# I4 Q+ N+ w& y
出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。( s4 a3 S. h' V6 K4 `$ g- n; T
$ e) G" I" ~/ c8 o5 g, k
2. I can't sleep- i5 f7 M3 E' h3 E; Q3 l4 n
% R6 q! L0 @, R& s, D 2. 我睡不着。/ j! U% \/ o: i6 q) r5 G
$ X5 j4 X" n% X! e/ O2 I Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan) n& N% q1 s5 l2 ?
0 [! V& M3 B/ e, C+ [ 出自: J. M. 巴里,彼得潘的作者。+ }; v2 \6 j+ a+ f# X+ f7 m$ J
* ]/ k* D2 h6 R* v* v6 [; d" w# y
3. I should never have switched from Scotch to Martinis。: J2 I0 X% q! \7 s! ]) w( ~
- v0 {0 y/ |" F5 V2 p- [& Q 3. 我永远不该把苏格兰威士忌换成马蒂尼酒。
+ a4 E! Y' d) F* y8 L( F- B
. u. Q, y, e) B8 R+ p3 Q% W4 D Said by: Humphrey Bogart0 V, S$ \) u" Y6 S# ]& B1 T% s, r
, I$ X X$ Z z8 j* k; b
出自:亨弗莱·鲍嘉 F* R- p) z( J, Z) T
" s( Z0 D( Z+ f& M4 {0 Z' C3 Q
4. I am about to — or I am going to — die: either expression is correct。1 O9 U$ E8 Q9 q& S% @8 [
# @' ^" {7 y2 X( R7 c8 M& \/ W
4. 我马上就要——或者说我即将——死去了:这两种表达方式都是正确的。3 \" _" W6 Q- H; X: {. d- c- q
6 h9 m& f J& E q5 f! m Said by: Dominique Bouhours, famous French grammarian/ {, R3 l8 X. c- P2 {* y W% b& c
' K0 B8 t4 [ r; ^: T9 n, i 出自: 多米尼克·鲍赫斯,法国著名文法学者
. M* E( a# N8 c3 J0 Y: N& s
' y b0 x2 I$ r @: h' _ 5. I live!
3 o8 t* ` N1 t$ v* ^" d+ H: D* y+ K5 w
5. 我还活着!
5 V1 y" `" ~8 o! n
! B' a4 X: T1 e8 ^1 ?& {$ F! V Said by: Roman Emperor, as he was being murdered by his own soldiers。
2 z: H5 J0 R( u2 c4 ^% u+ ^2 T, L8 `. G6 P5 D7 V4 F8 @( S+ G1 {
出自: 罗马教皇,当时他被自己的士兵所杀。- D$ x( V+ s1 v* g4 R& ^
, b0 @0 {; ^* N* O- i& g: [
6. Dammit…Don't you dare ask God to help me。# C' G1 }7 a0 `: z
$ x E! c, ~% X/ Q" i
6. 该死的——你怎么不敢求上帝来帮帮我?0 B" y1 \6 y& P/ U2 o) H$ h. |: O
" u i" M; D5 z+ M" F Said by: Joan Crawford to her housekeeper who began to pray aloud。, F3 ]& e3 v0 c6 u0 G3 G# ~
# p, I, |9 s- I6 L z 出自: 琼·克劳馥,当她的女管家开始大声祈祷上帝的时候,她如是说。
- T4 Z6 b/ @7 u" E4 V0 {5 M& q: p2 R* q
7. I am perplexed. Satan Get Out
5 L: ?7 |6 I! O% j( k; K: `9 f
: |+ f2 [ x* e% {5 v 7。我感到不知所措。撒旦逃走了。
3 U* C! q3 A: A, E! ]' t) Q% ~+ \1 a5 R2 F( y, n. V0 X
Said by: Aleister Crowley - famous occultist
) ~4 m4 u1 P Y; }9 Y6 s% S( ^# \4 ~; g7 X- {' t1 ?2 v
出自:亚历斯特·克劳利——著名神秘学者
' j( v( J" h2 V ^/ f( U
n* m- I% X7 O 8. Now why did I do that?; {: j1 ^% @& d+ G
G9 Q0 K& M5 c3 j. ^. j! j# P- g" ^ 8. 那么我为什么那么做呢?1 M! A. O8 V3 C
3 [# \7 X* e' e0 z) q" k, j |: h Said by: General William Erskine, after he jumped from a window in Lisbon, Portugal in 1813。# L O# q7 ]- Z: ]
. f4 A8 s" s0 ^4 f: I \
出自: 威廉·欧斯金,当他于1813年从葡萄牙里斯本的一个窗户跳下去之后。
/ Z5 M1 e `$ A$ H4 D5 G% m0 S) |+ {5 q. k) _" V
9. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrow's paper? ‘French Fries'!; d3 E, G; H$ o2 a* Y$ G! E
, W7 }( \) d4 g P- D; u 9. 嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!
3 V6 D4 c, y5 j" e4 f+ O# ~! _7 u( v
Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to members of the press who were to witness his execution。
( T. E0 d1 q, v) N3 g$ z8 g# E% B4 O. V6 m
出自: 詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘French Fries',此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)* Q6 j6 D! ~& x8 m4 {. o& ? ]- }
& s2 G" f' d8 ~; z+ k% F- {$ h
10. Bugger Bognor。7 p/ h: B- X& _3 T' Z- z7 f
. H& M% e+ [1 q7 g) b- f c 10. 该死的博格。/ c( H, h# f' L2 B/ G* z# z
C; E' }3 r3 w" v
Said by: King George V whose physician had suggested that he relax at his seaside palace in Bognor Regis。
( y3 j! `/ d6 j* J5 k- X% Q1 F
5 Q+ Y2 M& Q8 p! C' }0 h 出自: 乔治四世,他的医师建议他在博格内吉斯(Bognor Regis)的海边宫殿休息。
& v9 z" @( E' L j: {1 ~( ~7 \
3 V% y( }9 i! ~ 11. It's stopped。
. T# z" h2 Y0 y& o/ e( o8 {: K( g* G# ?
11. 它停下来了。
) w V9 L m* j4 e& t( a0 u
0 t4 v7 s" v- | O Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse。
) | q& @, a; `& R! t" {8 ]
0 S8 F8 U$ b& i; ` J6 | 出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。
5 h _2 t$ }# w
- z6 T6 M2 ~ b% \9 V 12. LSD, 100 micrograms I.M。* [' N) t9 l8 ]1 f" m
% s1 _ i' r5 D! [8 o 12. LSD,100微克,肌肉注射8 h8 h* ?& Y) L7 [* v4 w2 B
$ `0 @ L. Y$ j- G3 e0 e
Said by: Aldous Huxley (Author) to his wife. She obliged and he was injected twice before his death。
, Y9 Y3 ~! J. f, u- M0 _
! t3 W+ b- B7 ^/ K7 d- X+ a2 Q# H 出自:奥尔德斯·赫胥黎(作家)临终前要求太太为他注射LSD这种致幻剂。她照他的话做了,他在临终前被注射两次。
8 ^3 C; \; Z+ e7 d
. l3 E6 ~! W( t+ }( f. L' K( D( v' J$ w 13. You have won, O Galilean5 f6 W0 H2 p" J$ }% c% i
1 |0 J( Y, }9 Q% W( W' @ 13. 你赢了,伽利略: x0 p W1 f/ m& C
* t1 H2 @7 D1 E# T4 N! u3 E& _
Said by: Emperor Julian, having attempted to reverse the official endorsement of Christianity by the Roman Empire。
1 e( b4 a) W$ ?% x& e Y* h
) t. {2 F2 D1 d* x; D1 J 出自:朱利安皇帝,他试图颠覆罗马教皇对基督教的官方背书。
5 ?4 b: Y5 ]8 ^# R) ~ e
" i9 l. J* [ t$ z3 x" M3 [ 14. No, you certainly can't。
7 Z0 e) q: C$ C9 W( N2 P- X7 i( @+ j1 ~# K1 y
14. 不,你当然不能这样。
+ g: V6 A$ `' i5 I" D7 Y$ q- w$ G- t0 V% [
Said by: John F. Kennedy in reply to Nellie Connally, wife of Governor John Connelly, commenting "You certainly can't say that the people of Dallas haven't given you a nice welcome, Mr. President."
( m$ ~; `% l, g+ N" Y6 \, j1 t( M2 `9 ?/ Z" n( w a2 ^
出自: 约翰· F. 肯尼迪回答州长约翰· 康奈利的夫人奈丽· 康奈利,她说到 “总统先生,你可不能说达拉斯人民不欢迎您”。
9 ?( P: T; d7 b( c0 |8 M& O f2 L7 ^" Z2 f7 g/ l
15. I feel ill. Call the doctors。
1 {4 J# ]3 f+ a; E1 Q: K( X% S( I* o8 e* q
15. 我很难受。叫医生来。& X- A: j! K" @+ v
/ r+ E0 d) D% B& Q/ T Said by: Mao Zedong (Chairman of China)8 k: l1 p7 d# R. s% ?# C
6 s0 D. l, x! U6 G
出自:毛泽东(中国国家主席)2 _1 {+ E8 N+ a9 x( E6 u
: Q! }1 e3 \: c2 w$ h 16. Tomorrow, I shall no longer be here
& ~: j$ w5 J# z% V% C: b
; T( b& Z3 h; n2 i/ w- r z$ t 16. 明天,我将不在这里
5 u! z5 X% G& b. l- L/ e1 ]/ ] x" y
Said by: Nostradamus: z% N* {; Z% {# ^
( V$ }7 D8 o# F) }! h1 T% r 出自:斯特拉德姆斯
6 B R7 |4 }- V+ g3 W4 a
+ s) A: o' S# O* g% |0 d 17. Hurry up, you Hoosier bastard, I could kill ten men while you're fooling around!( r- L( p4 P- D/ U
8 X4 W- v. V% z/ I5 k' e2 }$ E 17. 快点吧,你们这些印第安杂种,你们在这晃荡的功夫,我都能杀10个人了!
( k- E; {1 M* k
# ~7 O' `! K. u# u Said by: Carl Panzram, serial killer, shortly before he was executed by hanging。( s) l/ I' k2 ?6 N
s4 ]% j) A$ B/ l 出自:卡尔· 潘兰,连环杀手,在他要上绞架之前这么说。6 Q: N6 F6 v" ]9 |5 Z2 y& ^
# @% o% M& \' D 18. Put out the bloody cigarette!!
& u1 E* U7 E) T6 v+ E4 L; ?+ w) a" K# C: n2 H& p0 m
18. 掐掉那该死的烟头!!
& P) n3 d3 D2 g- G; [4 K u- N& R9 `! S' [. T; U0 c
Said by: Saki, to a fellow officer while in a trench during World War One, for fear the smoke would give away their positions. He was then shot by a German sniper who had heard the remark。7 F/ f; ^" C! [( I* p F
, [+ r& x" o4 N. w9 ] d( V 出自:萨奇,在一战中,此人在战壕中对其战友说了这句话,以免烟幕暴露了他们的位置。随后,一个听到他说话的德国狙击手射死了他。
; R* b- w3 N! W* ?7 F9 H
2 J- v, t0 a2 m( i+ I 19. Please don't let me fall。0 w2 |5 m/ I H& [$ j- U
; W! |2 N9 L7 Y 19. 请不要让我掉下去。+ q R* D3 Z1 Y' r' A
! l9 k: B" j- C0 V; U) Q7 d
Said by: Mary Surratt, before being hanged for her part in the conspiracy to assassinate President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government。, M; F7 ~, B( j
+ g u4 l n) a% o. Y 出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。
% D3 K( S/ i8 w7 b/ B1 }& C3 o) y
20. Now, now, my good man, this is no time for making enemies。; M, E% R/ \& T+ G Q% F
2 B9 P' ~% v+ u" @; ?
20. 现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。
" x: n% J# v+ \! ~8 B1 {$ O
& P& L, `8 P# b6 \' |% P Said by: Voltairewhen asked by a priest to renounce Satan。2 | k. p; ]4 Z
$ B# @/ {) j. K: w5 ]: m+ s, b6 z* e
出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。 |
|