下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3714|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

【中英对照-毛泽东诗词八首】

[复制链接]
孤单 该用户已被删除
跳转到指定楼层
1
发表于 2003-7-17 21:58:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
长沙& W2 J  R3 _6 z  G9 }( o
独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。" G( K4 M" {# |9 F
看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。+ _8 }, h8 G1 q; |: }6 g4 K. ~
鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。% e8 O* d  |( Z' G% o
怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。* A' \/ F, C8 c( F1 R
携来百侣曾游,
* h' b4 S& v. R8 m# i( x: a; O忆往昔峥嵘岁月稠。
7 P* t6 B, \/ ]0 J# s- D9 S: I恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。
7 L, H, R- s! o指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。
% ~2 s1 I* S% \) X" `曾记否,到中流击水,浪遏飞舟。" D7 w$ N2 b; W

7 _" e' X# y2 DChangsha
( y$ N' N, v; w/ D5 T) Y& fAlone I stand in the autumn cold8 T5 M: N; ]  m7 \1 Z( b( |/ q0 P
On the tip of Orange Island,
; E7 }( d* h; e+ U0 ]: ]The Xiang flowing northward;
; A; ^9 v& b9 }: ~6 ZI see a thousand hills crimsoned through
( ~( u2 w' E' e4 p( ]- WBy their serried woods deep-dyed,
2 W' @* f) |6 @* o; K& P0 IAnd a hundred barges vying
, Z( X4 w# I2 d' F, GOver crystal blue waters.
1 p' X# @5 O  k. g! P; jEagles cleave the air,0 f4 k+ C" q( d( m* v/ Z
Fish glide under the shallow water;
% ]+ q+ @1 n: q- j  \Under freezing skies a million creatures contend in freedom.! A! j/ y4 q0 k  e" C; k
Brooding over this immensity,
4 {& h7 }' R, T. t) Q  N  z' N% E* EI ask, on this bondless land
% Q! T% |( }/ EWho rules over man's destiny?9 M9 i/ Q2 o6 `6 X" Q. m

- F, x/ ~* Y5 Z! CI was here with a throng of companions,
' p1 b& W) j. C; ~. g5 ^4 ?6 gVivid yet those crowded months and years.
; u! c! x" G/ Z2 m2 IYoung we were, schoolmates,
3 I2 H' r6 X: f; L+ |  WAt life's full flowering;2 D$ K, U% Y! @1 O) U3 I# L
Filled with student enthusiasm
! F$ ^* A- e. h8 c3 {$ G. VBoldly we cast all restraints aside.
# n7 P& a) A3 y$ j5 x# k1 z3 n: SPointing to our mountains and rivers,
. B+ W8 t+ }3 z2 `Setting people afire with our words,( h, e, M- f% A1 O2 B" G
We counted the mighty no more than muck.
5 M0 s9 c& i/ X3 Y, ]" ZRemember still
' K+ D6 B3 y- b% e; THow, venturing midstream, we struck the waters6 B5 d. v7 F% D* Z8 @$ o. q- L) e5 Z
And the waves stayed the speeding boats?! O1 _* d. t# G
' p$ q8 k1 F: R
  沁园春 雪  1936.02   ^% u. n- w7 C  J1 d) v0 J
北国风光,千里冰封,万里雪飘。
( a" t' u  ^) ^! _( @/ P; x9 `望长城内外,惟馀莽莽;大河上下,顿失滔滔。% t' a+ L; D5 [( m- B
山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。. q& H3 k! Z0 l
须晴日,看红妆素裹,分外妖娆。
* v( g& v. ]2 k- p0 k% E江山如此多娇,
$ \3 }( q; q; w, L3 k2 A引无数英雄竞折腰。' ~% y' ~3 j6 f  @: r6 l
惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。. M4 l) s: X( o2 }, r: d0 S
一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
+ ^2 s; E) L+ j2 V2 l俱往矣,数风流人物,还看今朝。# ?  e1 s0 A& f3 T
' X3 ?4 G4 q3 {$ h0 Y( s' y
             Snow
# R( u7 b$ ~% F! aNorth country scene:$ m8 N  c1 e% t  p+ t
A hundred leagues locked in ice,+ D' O4 l, s4 f, j3 D
A thousand leagues of whirling snow.
# [1 i1 V* ^, B' ~3 K/ ~Both side of the Great Wall
3 N* P# D" w$ xOne single white immensity.# X; e) s1 W. W. |; d. N4 b5 I
The Yellow River's swift current; \7 ]" l  ]7 o( r7 x+ {
Is stilled from end to end./ s- q7 ~# X5 }. |& f
The mountains dance silver snakes
) q# a% U9 t8 }% s5 ^3 |And the highland charge like wax-hued elephants.3 @1 o4 T# n+ c6 `+ f
Vying with heaven in stature.- ^' {. ~( o6 H& U& R, ^
On a fine day, the land,
! m* e5 z: ]) m0 SClad in white, adorned in red,
. k% O/ x9 h8 yCrows more enchanting.
/ Z5 U9 U1 h: ^& x& ~, L
$ X: |; @9 S/ q7 oThis land so rich in beauty
0 P' F3 R# u  D3 C. f' [Has made countless heroes bow in homage.: ]5 M0 |7 t" T' s. c- P
But alas! Qin Shihuang and Han Wudi
: G1 h3 c5 i5 X  m6 ]- E5 g3 N# YWere lacking in literary grace,7 z* b0 ^& ~1 c7 b: D  X. P
And Tang Taizong and Song Taizu
4 Q+ o1 f$ X0 B7 YHad little poetry in their souls;
) u( P. t* m/ d) F, T) XThat proud son of Heaven,) ~3 Z* B5 G" s8 \
Genghis Khan,
* t& X3 s! {8 U& eKnew only shooting eagles, bow outstretched./ V; c$ }+ l7 Y; C$ c% A. m; S) j
All are past and gone!% q. x9 `3 y) ]5 h
For truly great men' {/ x: H- x- X# H7 m$ y$ u
Look to this age alone.
/ j' O. u; F/ N+ {4 Y, y
- [) J! F- p" k+ U  e$ H; r7 a9 s/ _* ]
西江月 井冈山  1928 秋 ! U* f. a0 Y# U( g. D4 p
- ^8 Z9 z2 a" E$ ]
山下旌旗在望,山头鼓角相闻。
  c% l3 a, `, |( |, a: d敌军围困万千重,0 P/ ]! [* u% `0 d' E, a9 c
我自岿然不动。
  U: N+ ?7 _& s( x0 g  N早已森严壁垒,更加众志成城。; [* @, H$ c) p
黄洋界上炮声隆,
; x  o" c8 T; `' J) c2 x: Q报道敌军宵遁。4 R2 Z3 h# G' s1 @/ G2 b! b' T4 \- ~
7 W& z) J# J8 T& @
Below the hills fly flags and banners,
& S4 H$ `- u2 X2 G! R- L* ZAbove the hilltops sounds bugles and drums.
  D3 A$ D0 b5 t6 r. `The foe encircles us thousands strong,  ^+ X6 S" n0 |5 O
Steadfastly we stand our ground.
/ T+ p& a4 S6 g# `0 v- E
  c  c0 v, U' r% M, B3 {# A/ iAlready our defence is iron-clad,
" l: c7 L& L; @# wNow our will unite like a fortress.& C% B" P  w# R0 |
From Huangyanggai roars the thunder of cannon,0 n8 Q, U7 h- n! Q+ a
Word comes the enemy has run away in the night.
7 Q. j0 c: ?7 t" v) _% w* T5 J
! {* y: T9 G7 R% ~采桑子 重阳  1929.10, ^1 B3 q: B5 F: _7 {

$ j( M9 ~1 r& n" r* o9 |人生易老天难老,岁岁重阳。& K9 d) s. ?* `
今又重阳,; j. Z, C  K8 L8 [7 w
战地黄花分外香。
3 Z  N& o! H* j一年一度秋风劲,不似春光。( O2 E' V& @( `
胜似春光,
  j, o) b) }2 @& g5 B+ g' t寥廓江天万里霜。+ L% a6 G" Q2 W& C( b
The Double Ninth
  Y3 m  Q0 s: }( `6 ~' O
$ _2 C1 D% y6 r: g) jMan ages all too easily, not Nature;2 n; P( F% C% ~3 p5 ?
Year by year the Double Ninth returns.
4 y, c  }4 R  [2 mOn this Double Ninth,
1 R" o- K, c3 x* g1 ?6 `2 Q/ _$ AThe yellow blooms on the battle field smell sweeter." w7 z7 ^! B5 r) \
/ B) E! l  V6 v. @5 I+ x) t+ c
Each year the autumn wind blow fierce,! c3 l8 ?6 H  i' f0 ]
Unlike string's splendour,
% @: A5 Y$ j! ~; YYet surpassing spring's splendour,
6 Y& `5 Z( E  ?/ O$ SSee the endless expanse of frosty sky and water.+ E+ a& t9 h2 C3 c. }
( n# h' K, _9 n

. {7 Z$ l+ g+ m3 ?# _5 H) l水调歌头 游泳  1956.06
" H4 R9 Q2 I/ I' T4 `
1 F9 G) u  h3 x+ _2 E  ~' M6 D才饮长江水,又食武昌鱼。7 N0 ^$ V/ F- a' f8 X# ?
万里长江横渡,极目楚天舒。0 T4 W4 r5 F7 k7 Z! q
不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。
) }  ^2 O6 T9 P) }. T子在川上曰:逝者如斯夫!* q0 I9 [( F( I) |. J# v( F
风樯动,龟蛇静,起宏图。
/ Y4 v% H3 }0 P( A# d8 y' Q; A一桥飞架南北,天堑变通途。
+ ~' H* Y& o- [4 E更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。
( y# Z+ i, U& X& P5 t神女应无恙,当今世界殊。
' D8 J, F/ \1 U. h( _7 l0 x$ d) o) ]0 J1 E1 S
Swimming
0 g' z) J5 M' j4 C5 q0 z# E4 L) pI have just drunk the waters of Changsha
, y2 F7 J, M1 z/ a8 J* i$ R, tAnd come to eat the fish of Wuchang.8 \0 \  v  j3 @! L) U
Now I am swimming across the great Yangtze,
# ~% X" {% a6 c5 c/ mLooking afar to the open sky of Chu.
* a- ?( z8 u; D' ALet the wind blow and waves beat,3 I: z+ V4 `' ]" x
Better far than idly strolling in courtyard.% B) V) c9 G: z3 X! z. G; L6 H
Today I am at ease.
  ]" u0 K: u9 b8 b# A/ _& `4 j. ^1 o2 kIt was by a stream that the Master said --+ n. O9 N  D4 L
"Thus do things flow away!" : Q; {. q$ B% j7 r4 n

2 `9 \, ^0 e5 `0 l2 zSails move with the wind.
, f$ O4 d4 A) K$ _4 Q  k8 RTortoise and Snake are still.
% T9 s6 k' W1 Y1 T( d! j! x" [; i0 Q' XGreat plans are afoot:
$ Z& j2 f8 _6 _- jA bridge will fly to span the north and south,% Z/ z7 H7 c. m4 E, t
Turning a deep chasm into a thoroughfare;; f5 `# R! T4 @( b" J
Walls of stones will stand upstream to the west
7 E% X, t: j1 R5 o; O4 vTo hold back Wushan's clouds and rain5 [! f3 w; N/ z; t/ p5 V. K: `
Till a smooth lake rises in the narrow gorges.
! I& R; k  \: V4 ?: GThe mountain goddess if she is still there
: y. B% v- y7 g/ L0 ]Will marvel at a world so changed.
+ s9 S( R+ A2 q( T5 F& x! {( j5 ?% r
: n/ M2 J( a& ?/ }' l
满江红 和郭沫若同志  1963.01.09
0 @9 R) p: P: f  Z
+ I' P6 e6 h. n  I2 y小小寰球,有几个苍蝇碰壁。
$ m; @7 c& l9 _/ b9 V! [嗡嗡叫,几声凄厉,几声抽泣。
6 s$ H0 D* J. |( T1 B. p蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易。
. O! p; _% w2 n8 ]; ?正西风落叶下长安,飞鸣镝。. ]- a8 O$ l* h# K( i- h
多少事,从来急;
( N) q. y2 n: A天地转,光阴迫。
9 L6 S( |9 ]# Z" q6 H& a一万年太久,只争朝夕。
3 S4 m$ e9 Q0 e8 q" r, J四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激。) a1 i  N$ ]1 D% h$ [% y
要扫除一切害人虫,全无敌。
* w; T9 N1 r( D
5 Q: {7 p9 Q8 ~6 a" y8 s7 cReply to Comrade Guo Moruo
, @$ X5 ?. f" d
+ s! M6 B/ n6 oOn this tiny globe* s0 ~3 h4 c; v0 t# _! T9 }8 t& q
A few flies dash themselves against the wall,
  C) X7 j4 s0 F: x# gHumming without cease,* ^- h2 b& {' w- [  B
Sometimes shrilling,
1 f$ W/ R9 |1 a# bSometimes moaning.
! ?' t( F& B, W$ WAnts on the locust tree assume a great-nation swagger2 U5 N6 w- a: T6 H, E& ]: o. ^
And mayflies lightly plot to topple the giant tree.9 x$ `0 B! G  O& n. c2 j
The west wind scatters leaves over Chang'an,
# V( f3 [9 U9 I% XAnd the arrows are flying, twanging.
* i7 L2 m3 n' u0 O1 m2 @( l
" P6 x- b1 ~. e7 X: q9 }4 N7 k9 USo many deeds cry out to be done,
( j2 ~& J, B  t+ C- i2 C/ ~And always urgently;3 c, t* S5 H: Z. l( Q3 e
The world rolls on,
2 w; W3 l0 ?$ rTime presses.
9 {) a5 Q2 Q! m# N7 u) l4 oTen thousand years are too long,9 w! }, A1 t% z+ Y" {& r- K
Seize the day, seize the hour!- \2 G2 M/ p' L1 t% p# U# k
The Four Seas are rising, clouds and water raging,' U6 O# M' W. ~! O$ M* r, q" N* j
The Five Continents are rocking, wind and thunder roaring., g3 g2 p; d" h$ d
Our force is irresistible,8 b7 x( h, K( V) g
Away with all pests!0 U4 }9 A% T: F) M+ Z* p5 v
( v% O2 H: o! _% f  q* ]& ?% P
% ~& K& _0 b, ~* o
七律 长征  1935.10
3 ^( M  P$ b( `$ d5 R红军不怕远征难,万水千山只等闲。
0 ^& {, H$ A0 v/ b$ u) L0 k$ _* s五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。( Z6 Y. s" `- D, }# S$ i/ H& b; U
金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。
- ^( [) |- V* t* T. W6 A: O8 `$ ^更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。
% d/ M6 n: G* M( L/ m2 o/ |' j# c4 m
      The Long March
. H* q2 h, z! J3 F  d0 V" l. u4 S, u" PThe Red Army fears not the trials of the Long March,
5 T5 k8 q2 ]7 xHolding light ten thousand crags and torrents.
) H# ?; P3 s5 K; D* g! fThe Five Ridges wind like gentle ripples,
$ b, Q1 x2 Z* A; F1 H, oAnd the majestic Wumeng roll by, globules of clay.
- ]8 U! A/ u. G8 r- I. N2 }' DWarm the steep cliffs lapped by the water of Jinsha,# F# v/ S! L- F1 H9 R
Cold the iron chains spanning the Dadu River.* a3 I' K5 ]6 y1 x' Z
Min Mountain's thousand li of snow joyously crossed,) ^; b1 l0 o9 G  B
The three Armies march on, each face glowing.! E' N! S2 Q: G: l
( Y: O: A( n$ M% n/ o. n1 L
9 T8 _' q4 k# O0 {. ]" o" H' c! w& m" _
忆秦娥 娄山关 1935.02
! c6 F% p6 T3 ?  J: U! o西风烈,1 v; b9 T8 R% Z1 {  I3 N4 A* q
长空雁叫霜晨月。
! C  m. f7 b% \霜晨月,, L+ F* M! A7 j' e- A4 w
马蹄声碎,喇叭声咽。2 ^( }  Q) T3 q# g
雄关漫道真如铁,. b6 K& Z& o$ T$ c0 V/ N
而今迈步从头越。
3 U' O4 _! v! F9 s0 E( D. z从头越,
+ B  W& ]( w  z/ Y. w苍山如海,残阳如血。; P' N2 I* s! x1 C; {
7 _+ K$ ]7 o1 J( F( \. d4 _. `
Loushan Pass
2 N9 M/ x! |( W/ Q$ @6 a' o2 gFierce the west wind,
' F; @2 |' C0 tWild geese cry under the frosty morning moon.
8 f* q% T) I; m2 y6 }" P5 xUnder the frosty morning moon
1 z6 \0 q6 D3 Q6 z2 `Horses' hooves clattering,
1 x- N4 F9 j$ Y* yBugles sobbing low.: C' e9 z9 Z. U  x/ \: @0 C8 C5 F
Idle boast the strong pass is a wall of iron,8 h9 E3 y6 X! ~# s
With firm strides we are crossing its summit.
" [0 d1 ]2 B* C% y6 E; wWe are crossing its summit,
, @8 f- U! Q5 B* o% l2 t1 ~The rolling hills sea-blue,* i1 E6 S; [) W4 c* ]
The dying sun blood-red.
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
发表于 2004-3-27 18:51:00 | 只看该作者
支持
3 t  c4 a% O5 g" G& u: z' E谢谢

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:04:00 | 只看该作者
大家再来回忆一下伟人的风采和气概
9 z+ j' u* e2 r& G毛泽东的胸襟无人能比,翻译者的英文造诣更值得赞扬。

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表